約 5,895,537 件
https://w.atwiki.jp/metalmetabo/pages/26.html
- visitors Combining pathway analysis with flux balance analysis for the comprehensive study of metabolic systems slu.edu [PDF]… JS Edwards, D Letscher, BØ Palsson - Biotechnology and …, 2000 - interscience.wiley.com http //scholar.google.com/scholar?q=related HtFdZ3DFTgMJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 ... dimensional space. From metabolic pathway analysis, the edges of the high-dimensional flux cone are vectors that correspond to sys- temically defined “extreme pathways” spanning the ca- pabilities of the system. The addition ... Metabolic pathway analysis of yeast strengthens the bridge between transcriptomics and metabolic networks T Çakir, B Kirdar, KÖ Ülgen - Biotechnology and …, 2004 - Wiley Online Library http //scholar.google.com/scholar?q=related cUtrabByB40J scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 Abstract Central carbon metabolism of the yeast Saccha- romyces cerevisiae was analyzed using metabolic pathway analysis tools. Elementary flux modes for three substrates (glucose, galactose, and ethanol) were determined using the catabolic reactions ... Metabolic pathway analysis for rational design of L-methionine production by Escherichia coli and Corynebacterium glutamicum JO Krömer, C Wittmann, H Schröder, E Heinzle - Metabolic engineering, 2006 - Elsevier http //scholar.google.com/scholar?q=related KSxlsQoF_oIJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 Metabolic pathway analysis was carried out to predict the metabolic potential of Corynebacterium glutamicum and Escherichia coli for the production of L-methionine. Based on detailed stoichiometric models for these organisms, this allowed the calculation of the theoretically optimal ... The genome-scale metabolic extreme pathway structure in Haemophilus influenzae shows significant network redundancy JA Papin, ND Price, JS Edwards, BØ … - Journal of theoretical …, 2002 - Elsevier http //scholar.google.com/scholar?q=related KrUkw9kndisJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 ... 229–248. Abstract | PDF (428 K) | View Record in Scopus | Cited By in Scopus (198). 19. CHSCHILLING, S. SCHUSTER, BO PALSSON and R. HEINRICH, Metabolic pathway analysis basic concepts and scientific applications in the post-genomic era. Biotechnol. Prog. ... Potential drug targets in Mycobacterium tuberculosis through metabolic pathway analysis psu.edu [PDF]S Anishetty, M Pulimi, G Pennathur - Computational Biology and …, 2005 - Elsevier http //scholar.google.com/scholar?q=related hEJbAmAPhwkJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 The emergence of multidrug resistant varieties of Mycobacterium tuberculosis has led to a search for novel drug targets. We have performed an insilico comparative analysis of metabolic pathways of the host Homo sapiens and the pathogen M. tuberculosis. Enzymes from the ... In silico metabolic pathway analysis and design succinic acid production by metabolically engineered Escherichia coli as an example jsbi.org [PDF]SY Lee, SH Hong, SY Moon - GENOME INFORMATICS SERIES, 2002 - jsbi.org http //scholar.google.com/scholar?q=related 6Ehoy39R1HUJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 Abstract The intracellular metabolic fluxes can be calculated by metabolic flux analysis, which uses a stoichiometric model for the intracellular reactions along with mass balances around the intra- cellular metabolites. In this study, we have constructed in silico metabolic pathway ... Determination of redundancy and systems properties of the metabolic network of Helicobacter pylori using genome-scale extreme pathway analysis cshlp.org [HTML]ND Price, JA Papin, BØ Palsson - Genome Research, 2002 - genome.cshlp.org http //scholar.google.com/scholar?q=related hyQpOmehsTYJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 Metabolic pathway analysis in trypanosomes and malaria parasites. nih.gov [PDF]AH Fairlamb - Philosophical Transactions of the Royal Society B …, 2002 - ncbi.nlm.nih.gov http //scholar.google.com/scholar?q=related x44FtcJTlQwJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 Identification of novel drug targets is required for the development of new classes of drugs to overcome drug resistance and replace less efficacious treatments. In theory, knowledge of the entire genome of a pathogen identifies every potential drug target in any given microbe. ... A general definition of metabolic pathways useful for systematic organization and analysis of complex metabolic networks uni-erlangen.de [PDF]S Schuster, DA Fell, T Dandekar - Nature biotechnology, 2000 - nature.com http //scholar.google.com/scholar?q=related 4GmcRTKIXlwJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 ... Trends Biotechnol. 17, 53–60(1999). | Article | PubMed | ISI | ChemPort |; Schilling, CH, Schuster, S., Palsson, BO Heinrich R. Metabolic pathway analysis basic concepts and scientific applications in the post-genomic era. Biotechnol. Prog. 15, 296–303 (1999). ...
https://w.atwiki.jp/presenile/pages/1199.html
【BABYMETAL】 ※BABYMETAL Tribute〔Youtube検索〕 ※BABYMETAL Tribute ~Beautiful Flowers~ 2015/06/26 に公開 NASTY FOX RECORDS It is beautiful like blooming flower. それは咲く花のように美しい ※BABYMETAL Road Of Wembley HISTORY OF BABYMETAL 2015/09/03 に公開 I LOVE METAL BABYMETAL LIVE IN WEMBLEY AREANA April 2nd 2016 ※BABYMETAL LIVE - FOREVER LOVE ! 2016/03/08 に公開 BABYMETAL FANS US BABYMETAL LIVE - FOREVER LOVE ! - FANS Thank For Subscribe channel ! https //goo.gl/MY8SWO ※Babymetal The Angels Of Metal 2014/08/17 に公開 Asylum997 I DO NOT OWN ANY OF THE RIGHTS TO THIS MUSIC, OR THE PICTURES. ALL RIGHTS GO TO THEIR OWNERS! I figured after I finished the three I would do a video for Babymetal as a whole! I have been really enjoying making these videos and I don t plan on stopping anytime soon. I will be re-making older videos eventually making them with better pictures and adding video clips in. So that is something to look forward to right?! Anyways, hope you guys enjoyed the video. 3 ※Can You Feel BABYMETAL ? 2015/06/15 に公開 NASTY FOX RECORDS Congratulations on winning KERRANG! AWARDS 2015 !! song BMTH - CYFMH Remix photo BABYMETAL × Bring Me The Horizon ※What is BABYMETAL? 2015/08/08 に公開 NASTY FOX RECORDS 【BABYMETAL WORLD TOUR 2015 UK】 Reading Festivals 2015 August 29th @ Richfield Avenue http //www.readingfestival.com/tickets Leeds Festivals 2015 August 30th @ Bramham Park http //www.leedsfestival.com/tickets ※BABYMETAL - Tour Diary / ツアー記録映像風MV(CHVRCHES - Get Away) 2015/10/07 に公開 Braun von ツアー記録映像風MVです。あくまで「~風」なところがミソです。 ライブ開演前のワクワク感や生で観た時のただ楽しくてしょうがない感じ。 ステージ上での彼女たちの凛々しさとステージ外での可愛らしさ。 BABYMETALを待つ人たちの期待と、それに応え続けている彼女たちのかっこよさとか。 そういうのを詰め込んで作りましたよっと。(完全に後付け) これ、ちょっといいな。と感じたらSNS等でおすすめしてもらえると嬉しいです。 使用した楽曲- CHVRCHES - Get Away ※BABYMETAL SU-METAL ~She is Queen~ 2016/03/24 に公開 Thinking Out Lord ※BABYMETAL - Suzuka Nakamoto(SUMETAL) - Queen of Metal -(Tribute) 2014/08/17 に公開 UkiUki Tribute for Su! im planning on making better versions (updated) late on when a lot more pictures and videos come out p my next video will either be Yui and Moa or a video on Babymetal... hope you enjoy ※BABYMETAL - Suzuka Nakamoto(SU METAL)- Tribute 2014/10/03 に公開 UkiUki havnt made a video in a while cause im back at college so decided to quickly throw a few of my favorite photos together, its her birthday soon... also i cant open my notifications (damn YouTube) so ill have to reply manually which will be rather annoying but oh well. hope you enjoy this quick video! keep your Kitsunes up! ※BABYMETAL - Crazy Love【Kawaii Angel】 2015/04/25 に公開 NASTY FOX RECORDS Kawaii Girl Japan Su-metal Death! Yui-metal Death! Moa-metal Death! We are BABYMETAL Death!! See you~ ※BABYMETAL - Moa Yui - Growing Up -(Tribute) 2014/08/22 に公開 UkiUki SPECIAL THANKS TO HUGO FROM BABYMETALWORLDWIDE FACEBOOK GROUP FOR HELPING ME WITH PHOTO S! A tribute video of Yui Moa, their friendship is definitely something special! they have grown up into beautiful little ladies... ) weird looking back seeing them both grow up... I always wish i could meet BABYMETAL... but i wouldn t know what to do... ) Song - ONE OK ROCK - Be The Light ※BABYMETAL - Moa Kikuchi(MOAMETAL)- Angel Of Love -(Tribute) 2014/08/14 に公開 UkiUki everyone loves Moa! to be honest i think it was pretty difficult to make a moa video as i think that there is alot more video+photos of Su and Yui. i still tried... next video will be The Queen Of Metal Suzuka Hope you enjoy the video ※ベビーメタル BABYMETAL Tribute to SU-METAL's 18th birthday 2015/12/20 に公開 MaikeruMetal Desu ※BABYMETAL - Tribute Video[Playlist] .
https://w.atwiki.jp/naobe/pages/67.html
WEBアプリケーションに戻る タグ http //www.htmq.com/html/index.shtml 参照 radioタグとcheckboxタグ radioタグは1個選択可能。checkboxは複数選択可能 form action="/DynamicWEB/ShowDate" input type="checkbox" name="aaa" AAA br input type="checkbox" name="bbb" BBB br input type="checkbox" name="ccc" CCC br input type="submit" br /form 上記のリクエストは以下 ShowDateServlet start. key aaa, val[0] on key ccc, val[0] on 配列にする意味がないような。しかしこれが一般的な使い方でしょう。 配列を有効に活用するには以下の形式。 form action="/DynamicWEB/ShowDate" input type="checkbox" name="key" value="AAA" AAA br input type="checkbox" name="key" value="BBB" BBB br input type="checkbox" name="key" value="CCC" CCC br input type="submit" br /form 上記のリクエストは以下 key key, val[0] AAA key key, val[1] BBB diabled属性 HTML4.01では、inputタグ、TextAreaタグで使用可能。 divで画面を分割 head style type="text/css" #container{width 750px;text-align left;margin 0px auto;} #header{width 750px;margin 0px 0px 15px 0px;} !-- float 回りこみを許す -- #content{float left;width 590px;} #sidebar{float right;width 150px;padding 0px 0px 0px 10px;} !-- clear 回りこみを解除する -- #footer{clear both;width 750px;margin 15px 0px 15px 0px;} /style /head body div id="container" div id="header" ここがヘッダー /div div id="content" ここがコンテンツ /div div id="sidebar" ここがサイドバー /div div id="footer" ここがフッター /div /div /body 用語 項目 説明 備考 インライン要素 前後で改行されない ブロック要素 前後で改行される
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/662.html
【Tags IA Ishiburo miki tF tL S】 Original Music title サカナ暮らし English music title Fishy Life \ Living Like A Fish Romaji music title Sakana Gurashi Music Lyrics written, Voice edited by 石風呂 (Ishiburo) Music arranged by 石風呂 (Ishiburo) Singer(s) IA, SF-A2 miki Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): I write about my carefully-flowing days in a diary, As if to send them to someone I don t know The times I m moved, and the times I m sad; I can t help but want to express them - I can t help it, and that s all... I weave words out of my round-and-round life, As if to remember the places I know The times I m moved, and the times I m sad; If I ponder over them, I won t forget them - I won t forget, and that s all... I ve yet to find anywhere where I can take a rest, So I continued to swim through my days But still, things will have to get better someday; You look so lonely - come over here, Come over here... I m sorry for concealing my dishonest self; Let s look back on the past and laugh I should have just said that I hated what I did, And I guess that s all... Most things I just laugh at, and I let them flow away, But that boy who chews with his mouth open... Someday, I really want to... I wanna punch him hard... I ve yet to find anywhere where I can stay and laugh, So when I place myself in conversations, My ears feel like they re going to fall off; To keep that from happening, I want to run away - ahh, I want to run... I don t need any of this junk; I ve tossed out all sorts of things that way, But somehow, now, I yearn for them; Come over here... I m sorry for always, always deceiving you; For some reason, I could never be honest Not with the ones I hate, nor even the ones I love... I treat most occasions with the same attitude, And under my plastered-on smile, I cry, I scream, and no one even notices; That s how it is... I live like a fish, swaying down the stream; If everyone is lonely, then you can come over here To leave everything to dissolve in the sea - That won t do at all... A song of disdain for those I hate, and a love song to those I love It s perfectly fine to live as honestly as that; Yes, it s fine indeed... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Tsuratsura nagareru hibi o nikki ni tsudzuru you na Shiranai dareka ni todokeru you na Kandou shita koto ya kanashikatta koto Tsutaetakute tada shikata nai shikata nai, sore dake sa Kuruguru mawaru kurashi o kotoba ni tsumugu you na Shitteru dokoka mo omoidasu you na Kandou shita koto ya kanashikatta koto Nomikonda nara sore o wasurenai wasurenai, sore dake sa Doko ni mo yasumu basho nante miatari wa shinai you na Oyogi tsudzuketeta hibi dakedo Sore demo itsuka wa kitto tanoshiku mo naru hazu da Sabishige na kimi mo kocchi e oide Kocchi e oide Fujun na jibun o damashite gomen ne Mukashi o omoidashi waraunda Kirai na mono wa kirai to ieba yokatta Sore dake da naa Taitei no koto wa waratte nagashite shimaeru boku dakedo Kuchi o aketa mama mono o kamu shounen wa Itsuka ikioi ni notte naguritai na Doko ni mo warau basho nante miatari wa shinai you na Sonna kaiwa ni mi o oiteiru to Mimi no ichibubun ga chigire tobisou da Sore o fusegu tame nigetai yo aa, nigetai yo Konna mono wa boku ni wa iranai na Sou yatte sutete kita iroiro ga Nazeka imasara ni natte koishiinda Kocchi e oide Itsumo itsumo damashite gomen ne Nazedaka sunao ni narenainda Kirai na hito ya suki na hito desura Taitei no baai wa onnaji taido sa Sonna haritsuita egao no shita de Nakou ga wamekou ga daremo kidzukya shinai sa Sore wa sou da Sakana mitai ni yurayura kurasunda Minna sabishiin dattara kocchi e oide Zenbu o umi ni tokashite shimau you na Sore ja dame da Kirai na hito nya keibetsu no uta o suki na hito ni wa ai no uta o Son kurai sunao ni ikite mo ii mon da Sore de iinda []
https://w.atwiki.jp/testlink/pages/59.html
!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN""DTD/xhtml1-transitional.dtd" !-- Japanese Translated by Testing Engineer s Forum (TEF) in Japan, Working Group of TestLink Japanese Translation Project -- html xmlns="http //www.w3.org/1999/xhtml" lang="jp" head meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" / meta http-equiv="Content-language" content="jp" / meta name="author" content="Martin Havlat" / meta name="copyright" content="GNU" / meta name="robots" content="NOFOLLOW" / title TestLink Instructions /title style media="all" type="text/css" @import "../../{$smarty.const.TL_THEME_CSS_DIR}testlink.css"; /style script type="text/javascript" src="../../javascript/testlink_library.js" /script /head body div class="workBack" h1 テスト仕様の印刷 /h1 h2 目的 /h2 p この機能は各々のテストスイート、またはテストプロジェクト/テスト計画全体のテストケースを印刷できます。 /p h2 やってみましょう! /h2 ol li p すべての参照できるテストケースが該当するテストケース、またはテストスイートをクリックします。 br / /p /li li p ナビゲーションシートの「印刷オプション」テーブルにて印刷データの範囲とフォーマットを設定します。詳しくは span class="help" onclick="javascript open_popup( ./printFilter.html );" ヘルプ /span を参照してください。 /p /li li p ブラウザの印刷機能にてテストケースを印刷します。 br / i 注意 印刷できるのはブラウザの右側のみです。 /i /p /li /ol /div /body /html
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/4942.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Rip-and-run camera crews feed the popular 'panty dropping' DVD marketとり逃げカメラクルーが人気の「パンティーおろし」DVDマーケットにネタを提供している 拡散状況 翻訳の変更 関連ページ Rip-and-run camera crews feed the popular panty dropping DVD market とり逃げカメラクルーが人気の「パンティーおろし」DVDマーケットにネタを提供している 0 Rip-and-run camera crews feed the popular panty dropping DVD market 2006,05,11 Shukan Jitsuwa5/25 By Ryann Connell とり逃げカメラクルーが人気の「パンティーおろし」DVDマーケットにネタを提供している 週刊実話5/25 ライアン・コネル記 1 Large numbers of Japanese women are falling victim to teams of sneaky men who run up behind them, rip down their undies and then send footage of the attack throughout the world via the Internet, according to Shukan Jitsuwa (5/25). 数多くの日本人女性が、卑劣な男たちのチームのえじきになっている。やつらは彼女たちの後をつけて走り、下着を引きはがし、インターネットを通じて世界中に襲撃のシーンを送信するのだ。週刊実話(5/25)より。 2 "These movies of guys lifting up women s skirts and even tearing down their panties are spreading everywhere. At first, I thought they were all set-ups, but the footage with the women shocked at what they ve just been put through is actually all real," a writer on Japan s underground DVD market tells Shukan Jitsuwa. "They re all underground movies, so the faces and other parts you see are all real. And it s the horrified reaction of these women that s apparently the biggest turn-on for the perverts who are into this kind of thing. They re really popular." 「女性のスカートをたくし上げ、パンティーをひき下ろしすらする男たちの動画が、いたることろに拡散しています。最初、私はこれらはすべてやらせだと思っていました。しかし、女性が遭遇した事態にショックを受けているシーンはすべて、実に真に迫っているのです。と、日本のアングラDVD市場ライターは週刊実話に語る。 「これらはすべてアングラ動画なので、見れる顔やそのほかの部分は、すべて本物です。そして、この手のことに熱中している変質者をもっとも性的に興奮させるのは、どうやら怖がっている女性の反応のようです。これらの動画はとっても人気があります」 3 Naturally, the women being targeted for these heinous productions are outraged. And, with about 30 women being targeted for every DVD filled with footage of the attacks on sale, there are many people being victimized. 当然のことだが、これら憎むべき製品の標的にされた女性たちは憤っている。 しかも、襲撃のシーンだらけのDVDそれぞれにつき約三十人の女性が標的となっていることを考慮すると、とてもたくさんの人たちが被害者となっている。 4 "There are currently five DVDs on the market that specialize in Panty Dropping. Simple math suggests that at least 150 women have been targeted indiscriminately if each movie has 30 victims," the writer says. 「市場には現在、パンティーおろしに特化したDVDが五枚あります。もしそれぞれの動画の被害者が三十人だとしたら、簡単な計算により、少なくとも百五十人の女性が無差別に狙われたことになります。 5 The method the filmmakers are using is simple. Film crews are made up of at least two people -- one who operates the camera, and the other who actually does the shedding. Crews pick a target and follow her until they find what they consider to be the right spot, then one of the men races up behind her, whips up her dress,rips down her underwear and speeds off into the distance, with the whole episode over in a matter of seconds. 動画製作者が使うやり口はシンプルである。 撮影隊は少なくとも二名から構成される。一人がカメラを操作し、もう一人が実際に脱がせるのだ。 撮影隊は標的を選び、撮影に向いたところにたどり着くまで彼女の後をついて行く。 すると撮影隊の一人が彼女の背後から急いで走り、服を掴み、下着をおろし、遠く離れたところまで逃げさる。 6 Nearly all of the footage is captured in secluded residential districts, but there have been exceptions, including a bicycle parking area, an ATM and even a supermarket. ほとんどすべてのシーンは人目のない住宅街で撮影されるが、駐輪場、ATM、さらにはスーパーマーケットといった例外もある。 7 Several women have been hurt during the sly attacks, but many of those who have been set upon have been so filled with anger, they ve been unable to react quickly enough to go after their assailants, according to the lowbrow weekly, which adds that things could be about to get worse. この低俗な週刊誌によると、こういった卑怯な襲撃の間に怪我をさせられた女性は数人いるが、襲われた人たちの多くはあまりに怒りでいっぱいになったため、襲撃者を追いかけるほど十分に素早く対処することができない。事態はもっと悪くなろうとしているかもしれない、と週刊実話はつけくわえる。 8 "These filmmakers are flushed with success and now they re becoming even more brazen," the writer tells Shukan Jitsuwa. "Now they re going after women in tube tops and the latest footage shows them getting their tops ripped off." (By Ryann Connell) 「これらの動画製作者たちは大成功のために意気揚々としていて、彼らは今、これまでよりもっとずうずうしくなりつつあります」と、ライターは週刊実話に語る。 「今、彼らはチューブトップを来た女性の後をつけようとしており、最新の動画には、彼らが女性のトップスをはぎとっているところが写っています」(ライアン・コネル記) 9 (Mainichi Japan) May 11, 2006 (毎日 日本) 2006年11月5日 拡散状況 Barely 18 Movies http //www.barely18movies.com/blog/?p=238 Japundit http //blog.japundit.com/archives/2006/05/12/2469/ Orient Expat http //www.orientexpat.com/forum/index.php?showtopic=7879 英語サイト http //briandavidphillips.typepad.com/brian/2006/05/sharking_.html http //www.frottophilia.com/chikan/1209742603.html http //www.mpiii.com/news-1324.html http //www.pantykin.com/forum/index.php?showtopic=1991 http //sgfrag.net/2006/05/20/rip-and-run-camera-crews-feed-the-popular-panty-dropping-dvd-market/ 翻訳の変更 タイトル 撮り逃げカメラクルーが主な盗撮DVDマーケットにネタを提供している →とり逃げカメラクルーが人気の「パンティーおろし」DVDマーケットにネタを提供している 上記2009/11/23に変更 関連ページ Barely 18 Movies Japundit Orient Expat WaiWaiの記事を転載した英語サイト:B WaiWaiの記事を転載した英語サイト:F WaiWaiの記事を転載した英語サイト:P WaiWaiの記事を転載した英語サイト:S 優先的に翻訳すべき記事リスト 毎日新聞英語版から配信された記事2006年
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/629.html
【Tags Miku PolyphonicBranch tP H】 Original Music title 百年夜行 English music title Centennial Night March Romaji music title Hyakunen Yakou Music Lyrics written, Voice edited by PolyphonicBranch Music arranged by PolyphonicBranch Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): When the will-o -the-wisps are lit up in night s darkness, a bewitchingly hummed melody can be heard. Don t say anything. Don t go away. My finger, pointed forward, slices through the air. If you should seek fire, please come this way. I am weaving out a game of lost ways. [Now, come...] Love nimbly scatters away. Take me with you on the centennial night march. My tears drip down ceaselessly. The moon is lamenting. Ah. [Let s fall together... to the bottom of that endless reincarnation...] As we drown and sink in this fleeting life, whenever we try to float up, let us, for argument s sake, call all that external nonsense "sin". The fox on the cracked mask sneers "Come and catch me fast!" says it mischievously. [Even after thousands of years...] The dream that entranced you and me is scattering. It s so painful that I m almost forgetting to breathe. If there should be punishment, let s accept it willingly. It s simply another way to say "love". Ah. [We were destined not to come together... It was a love never meant to be... But I m unable to forget my feelings... I keep wishing for an intersection of our reincarnations...] I will not be allowed to trace your hair, your cheeks, or your lips. I wish I could be allowed to hear your voice once more. Love nimbly scatters away. Take me with you on the centennial night march. I want to overtake the corpses to meet you. The demons are lamenting. Ah. For your sake, I would not hesitate to offer up my life. O demons, if my wish should not be fulfilled, then let s fall together. [For thousands of years, for tens of thousands of years... for countless days, I will keep waiting... passing through the cycle of birth and death again and again...] [Translation Notes] Words in [brackets] are not sung. Romaji lyrics (transliterated by Rei): Kitsunebi ga tomoru koro yoiyami Youen ni kuchizusamu senritsu Iwanai de ikanai de Saki ni nobashita yubi ga kuu o kiru Hi o motomeru wa kochira e douzo... Mayoimichi no asobi o Tsumuide yuku [Saa, irasshai...] Hira hira to koi ga maichiru Hyakunen yakou watashi o tsurete Hara hara to namida nagareru Tsuki wa nageku aa [Tomo ni ochite ikimashou... Sono hatenaki rinne no soko ni...] Ukiyo ni oboretari shizundari Hata mata ukabiagatte mite wa Uwabe dake tawagoto o Kari ni sore o tsumi to yobimashou Wareta o-men no kitsune ga warau Hayaku tsukamaete yo, to Itazura ni... [Ikusennen tatou tomo...] Kimi to mita yume ga maichiru Kokyuu o wasureru hodo setsunaku Batsu naraba amanji mashou Ai to yoberu aa [Musubareru koto no nai unmei datta... Yurusarenai koi datta... Shikashi omoi wa wasurerarezu... Rinne no kousa o negai tsuzukeru...] Sono kami o hoho o kuchibiru o Nazoru koto wa yurusarenai no Mou ichido koe o kikasete to Negawakuba Hira hira to koi ga maichiru Hyakunen yakou watashi o tsurete Yukashikari mukuro o koete Oni wa nageku aa Kimi ga tame oshikara zarishi Inochi o sasagu koto mo itowazu Onitachi yo kanawanu naraba Tomo ni ochimashou [Ikusennen no, ikumannen mo... Kazoekirenu hibi no naka o machitsuzuke... Ikudo to naku rinne o kugurinuke...]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/328.html
【Tags D Gumi Takanon tB】 Original Music Title だってだってだって Because, Because, Because (Datte, Dattte, Datte) Music Lyrics written, Voice edited by タカノン (Takanon) Music arranged by タカノン (Takanon) Singer Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Kanannon): I heard that you liked small girls So maybe I should stop wearing heels and start wearing sneakers from tomorrow? Well, you know, what if I just happen to run into you at the convenience store I have to think about and be ready for these things you know But then again, even if he starts liking me after all this... It doesn t really seem like I m myself. Oh well. It s not like I just do this for anyone. I like you so much, I just can t help it I want to be closer to what you like Changing myself, is that a bad thing? Why? why? why? why? Because, because, because I want to this love to happen so much When our eyes meet, I get so embarrassed. I pretend like I m looking far away. But even when I avert my eyes, I still try to keep you in the corner of my vision When I think about it, since you re looking toward me, Maybe, you re starting to think about me a little bit "No, I m just imaging it... " I don t want to have any false hopes and cry again I love you so much, you appear in my dreams But even when you come out in my dreams I look away. I m so stupid. Why, why, why, why... Because, because, because I love so much I love so much, I can t help it I want to be closer to what you like and gain confidence I want to tell you some day, but please wait for now I m afraid of failing, by rushing my feelings on you Because I can t say "I love you" yet I ll lock these feelings away in my heart for now Because, because, because, I don t want to fail I definitely want to fulfill this love English Lyrics (translated by ceritaantarkita): I heard that you liked short girls So starting tomorrow Maybe I should stop wearing heels and start wearing sneakers? Well, because, see If I just happen to run into you at the convenience store or something I ll be completely prepared, right? Going that far Even if I get you like me by doing that Wouldn t it be like I m no longer myself? Though isn t that fine? Besides, It s not something I d do for anyone else I like you and I can t help it I want to suit your taste better Is this self-transformation wrong? Why? why? why? why? Even so, that s just how much I want this love come true Just by having our eyes meet As if I d been watching you from afar I shyly avert my eyes But even so, in the end, something else caught your eyes and you turned away But when I think about it By doing that Maybe, just maybe You were looking just a little at me, weren t you? "No, it s just a misunderstanding.." I say Because if I keep my hopes up, I ll end up crying I like you, even in my dream Even in a dream where you appeared Does my makeover make me a bad girl? Why? why? why? why? Even so, I ll always like you I like you and there s nothing I can do I ve become the type you like and I ve grown confident Surely, someday, I want to tell you But for now, I ll just wait Since rushing to say "I like you".. I m scared I ll mess up Once again, I couldn t say "I like you" So for now, I ll keep my feelings locked up in my heart Because, well, I don t want to mess up Since it s a love that I definitely want to come true Romaji lyrics (transliterated by ceritaantarkita): Se no chiisana ko ga suki datte kiita kara Ashita kara HIIRU wa yamete SUNIIKAA haite ikoukana? Datte, hora, moshikashite KONBINI nankade guuzen anata to BATTARRI attari shichatta toki no koto made kangaete junbi bantan deshou? Soko madeshite Suki ni natte Morattemo Sorette mou WATASHI ga WATASHI janai mitai? Betsu ni ii janai Sore ni Dare ni demo koko made suru wakede wa nai no Anata ga suki de shikata ga nakute Anata konomi ni chikazukitakute Jibun henkou DAME na koto na no? Nande? nande? nande? nande? Datte, datte, datte.. Sore kurai kanaetai koi dakara Me ga atta dake de Hazukashikute marude tooku miteru mitai ni Me wo sorashite shimau kedo Yappari ki ni natte shikai GIRI GIRI ni anata nokoshite shimau no Demo yoku kangaetara Korette Moshikashite chotto Anata mo WATASHI no koto mite kuretetarisurun janai? "DAME, kanchigai.." Hen ni kitaishite mata nakitaku wa nai kara Anata ga suki de yume no naka ni made Anata dete kite yume no naka de made Shisen henkou DAME na ko nano Nande? nande? nande? nande? Datte, datte, datte.. Itsu datte anata ga suki de Anata ga suki de doushiyou mo nakute Anata konomi ni natte jishin wo motte Kitto itsuka tsutaetaino Dakedo ima wa matte Datte asette "suki"tte itte shippaisuru no kowai no "Anata ga suki"tte mada ienaikedo Dakara ima wa kono omoi wa Mune no oku ni shimatte oite Datte, datte, datte.. shippaishitakunai Zettai kanaetai koi dakara
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1196.html
【Tags Luka Owata-P tT T】 Original Music title トルエン English music title Toluene Romaji music title Toruen Music Lyrics written, Voice edited by オワタP (Owata-P) Music arranged by オワタP (Owata-P) Singer 巡音ルカ (Megurine Luka) This song is included in "Benzene" series. Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): [It s a tale of inhuman things driven mad by jealousy--. Welcome to the beginning of that. That which is born out of feigned sympathy--self-righteousness. That which arises out of envy--the feeling of jealousy.] [Toluene--methylbenzene, is an organic compound classified as an aromatic hydrocarbon. Its chemical formula is C6H5CH3, where a benzene has one of its hydrogen atoms replaced by a methyl group. Under room temperature, it is volatile and inflammable, so it s classified as a "Class 4, 1st kerosene" hazardous material (in Japan). Under the Japanese Poison Control Law, it s considered a hazardous substance.] [Since it is a type of poison, it s something that s originally not needed at all. That is, they will only keep losing everything they have-- their "self", others, and even their most precious self-respect-- They re nothing more than objects of people s ridicules. Recognized by no one, they make themselves slowly disintegrate--.] [Their "self", saturated with feigned sympathy and pretentious logics and ethics, only through condemning others...] Toluene. [A spontaneous destruction of their originally non-existent identity. C7H8] Toluene. [They have never had a true "self". They were not humans, but merely creatures called "Homo sapiens". ] Toluene. [They re neither recognized nor able to become aware of themselves. In the end, there s nothing left for them--.] Toluene. Toluene. Toluene. [Everything is just bluff. Life is filled with nothing but utter defeats.] ***** ***** ***** ***** ***** ***** ***** *** Toluene. [They re imposters after all. They are creatures who know nothing of true wrath or hatred. The source of their identity is jealousy--] Toluene. [They feel self-satisfied looking at those below, and feel revolted looking at those above.] Toluene. [Within the society of anonymity, they are beat up in stark nakedness. The first cue that will cause a mass society to degenerate is jealousy. Those who are involved are unaware of their involvement. They are creatures who will destroy not only themselves, but also everything else.] Toluene. [Eventually, they lose the essence and reality-- they can do nothing more than looking despising others...] Toluene. [They can merely keep despising others... They can merely keep nitpicking others...] Toluene. [Their selves and the world are painted over and consolidated with lies. The truth..., just where might it be...? Perhaps even truth itself has become nothing more than poison.] Does this song have a meaning? The meaning to this verse... Does this song have a meaning? The meaning to this verse... does exist. ***** ***** [They conduct themselves based on their vanity and selfishness.] ***** ***** [On the inside, do they already know it s evil to do so?] ***** ***** [It s a way for them merely to hide their own weakness--] ***** ***** [They are creatures filled with jealousy instead of earnest anger.] ***** ***** [Do they intend to remain trapped in the cycle of hypocrisy and jealousy?] ***** ***** [What must they do to break out of it?] ***** ***** [What is right?] ***** ***** [In a world filled with vanity, jealousy, grudge, and self-interest...] [Are they going to break down without ever understanding anything?] Romaji lyrics (transliterated by animeyay): [netami kurutta hito narazaru mono no monogatari--. sono hajimari e, youkoso. gizen ni yoru mono--dokuzen senbou yori kuru mono--shittoshin] [toruen--mechirubenzen houkouzoku tanka-suiso ni zoku suru yuuki kagoubutsu shiseishiki C6H5CH3 benzen no suiso genshi hitotsu o mechiru-ki de chikan jouon de kihatusei ga aru, inkasei o yuu suru kikenbutsu daishirui daiichi sekiyurui dokubutsu oyobi gekibutsu torishimarihou ni yori gekibutsu ni shitei] [ikitsuku saki wa dokugekibutsu honrai wa hitsuyou to sarenai mono sunawachi, subete o ushinatte iku dake na no da. yagate, jiga mo, hito mo, ichiban daiji na jisonshin sura mo-- choushou no taishou de shika nai. dare ni mo mitomerarezu, mizukara o houkai sasete iku--.] [gizen ni michita jiga kyozou darake no ronri hoka o otoshimeru koto de] toruen [mizukara no houkai moto yori nai, aidentiti C7H8] toruen [hontou no jiga nado, nakatta no da. hito de wa naku, hito to iu mono de shika nakatta. ] toruen [mitomerarezu, jikaku dekizu. saigo ni wa, nani mo nokoranai--.] toruen toruen toruen [subete wa kyosei shougai, haiboku o tsuzukeru no mi.] ***** ***** ***** ***** ***** ***** ***** *** toruen [shosen wa nisemono hontou no ikari, urami o shiranai monotachi. aidentiti no gensen wa, netami--] toruen [shita ni mieru mono o mite etsu ni hairu shita ni mieru mono o mite hankan o idaku] toruen [tokumei shakai ni oite wa mukidashi no mama butsukerareru taishuu shakai ga taihai shite iku saisho no kikkake wa netami toujisha-domo wa, mujikaku na no de aru] jiko dake de naku, subete o houkai saseru dake no mono] toruen [yagate, honshitsu o miushinatte iku-- hoka o mikudasu koto de shika...] toruen [hoka o otoshimeru koto de shika... hoka no ara o sagasu koto de shika...] toruen [uso de nurikatamerareta jibun, sekai. shinjitsu wa..., doko na no ka...? mohaya sono sonzai wa, doku de shika nai no da.] kono uta ni imi wa aru no? kono uta ni imi wa... kono uta ni imi wa aru no? kono uta ni imi wa... aru yo ***** ***** [kyoeishin ya rikoshin nado kara okonawareru] ***** ***** [naimenteki ni aku de aru to shitte iru no ka?] ***** ***** [mizukara no yowasa o kakusu tame dake no shudan--] ***** ***** [sei naru ikari de wa naku, netami yori wakiagaru mono de shika nai.] ***** ***** [gizen to shitto to iu rinne o meguritsuzukeru no ka?] ***** ***** [dou sureba nukedaseru no ka?] ***** ***** [nani ga tadashii no ka?] ***** ***** [kyoei to shitto to shien to shiyoku ni afureta sekai de...] [nani mo wakaranai mama, kowareru dake na no ka?] [Owata-P, OwataP, Garuna]
https://w.atwiki.jp/suppotail/pages/25.html
style type="text/css" !-- * { margin 0px; padding 0px; } body { background-color #e0eaff; } table { border-color #999999; } table table { margin-top 2px; margin-bottom 4px; } table td { border-width 0px; color #ffffff; line-height 0.1; } table table td { padding 2px; color #333333; line-height 1.0; } #user_editted_field { background-color #f0f8ff; line-height 1.4; border-top 1px #99ccff dotted; border-bottom 1px #99ccff dotted; margin-top 4px; margin-bottom 4px; color #333a44; text-align left; position relative; width 425px; } #user_editted_field a { color #006699; } #user_editted_field a visited { color #660099; } #user_editted_field a hover { color #ff9900; } h2 { font-size 1.2em; text-align left; margin 10px 20px; color #666666; } h2 #owner_name { color #003399; } h2 #rt_name { color #990000; } h3 { font-size 1em; font-family "Arial Black"; margin 10px 20px; letter-spacing 1px; color #003399; } #cosmosphere_level { position absolute; right 20px; top 4px; font-size 0.9em; } #cosmosphere_level span { font-weight bold; } #top_navi { background-color #ddedff; border-top 1px #999999 dotted; border-bottom 1px #999999 dotted; padding 3px; margin 5px 10px; text-align center; } #top_navi a { margin auto 7px; font-size 0.8em; } #top_navi span { font-size 0.6em; color #ff6633; } #rt_view_space { float left; width 172px; _height 1px; text-align left; margin-left 10px; _margin-left 5px; font-size 0.8em; padding-top 8px; } #info_space { margin-left 192px; margin-right 10px; _margin-right 5px; width 221px; } #info_space h3 { margin-left 0px; } #info_space table { border 1px #999999 solid; width 100%; background-color #eeeeee; } #info_space table th, #info_space table td { font-size 0.8em; background-color #ffffff; border 1px #ccd8dd dotted; padding 1px 3px; color #333a44; } #info_space table th { text-align left; width 9em; } #info_space table#status_basic th { width 4.5em; background-color #ffeeee; } #info_space table#status_body th { background-color #eeffee; } #info_space table#status_collection th { background-color #eef8ff; } #info_space table#status_time th { background-color #ffffee; } #info_space table#status_other th { width 4.5em; background-color #f3f3f3; } #links { font-size 0.8em; } #links { font-size 0.8em; } #links div { margin-top 5px; } #links span { font-family "Arial Black"; float left; width 4em; color #999999; } #message_table_space { text-align center; } #message_space table { background-color #ddedff; border 1px #999999 dotted; margin 5px auto 10px; text-align left; width 392px; } #message_space table td { padding 0px; background-image none; } #message_space table table { width auto; margin 0px 5px; border-width 0px; } #message_space table img { display none; } #message_space table td font { font-size 0.8em; display block; width 370px; line-height 1.4; } #msg_box { display none; position absolute; text-align center; width 422px; background-color #77a0cc; border 2px #ffffff solid; } #msg_box a { color #ffffff; margin 10px 7px 0px; padding 0px; line-height 1; font-size 24px; } #msg_box table { margin 0px auto 10px; text-align left; } #msg_box table td { padding 0px; } #msg_box table td table { padding 0px; margin 0px; } #menu_space ul li { margin-left 50px; font-size 0.8em; } #reload_space, #bbsinfo_space { text-align center; margin 10px; } -- /style div id="user_editted_field" h2 span id="owner_name" $myname /span と span id="rt_name" $y_name /span の精神世界 /h2 div id="cosmosphere_level" div Lv. span $myLv /span /div div $loveMsg /div /div div id="top_navi" a href="$itemView" 思い出図鑑 /a span ★ /span a href="$cosView" コスチューム /a span ★ /span a href="$hymmnosView" ヒュムノス /a span ★ /span a href="$goCity" 出口 /a /div [[ div id="bbsinfo_space" $bbs1_update $bbs2_update $bbs3_update $bbs4_update /div ]] div id="rt_view_space" $picture div a href="#" onClick="if ( document.all ) msg_box.style.top=(event.clientY+body.scrollTop)+ px ; else msg_box.style.top=event.layerY+ px ; msg_box.style.display= block ; return false;" 様子を見る /a /div /div div id="info_space" h3 ■ Status /h3 table id="status_basic" tr th 友好度 /th td $love2 /td td $love2bar=70 /td /tr tr th 体力 /th td $power /td td $powerbar=70 /td /tr tr th 戦闘力 /th td $magic /td td $magicbar=70 /td /tr tr th 練成力 /th td $sens /td td $sensbar=70 /td /tr /table table id="status_body" tr th 装着服 /th td $costume /td /tr tr th ボディタイプ /th td $bodytype /td /tr /table table id="status_collection" tr th a href="$itemView" アルバム /a は… /th td $item_number枚 /td /tr tr th a href="$cosView" 衣装箱 /a の中は… /th td $cos_number着 /td /tr tr th a href="$hymmnosView" 歌える曲 /a は… /th td $hym_number曲 /td /tr /table table id="status_time" tr th 只今、$y_nameは /th td $myStatus /td /tr tr th システム終了まで /th td $nextWork /td /tr tr th 最終行動終了時間 /th td $lastWork /td /tr /table table id="status_other" tr th 趣味 /th td $hobby+お絵かき♪ /td /tr tr th 好きな色 /th td $color+青系?? /td /tr /table div id="links" div id="link_messenger" span BBS /span a href="$bbsView" ■ヒトコト伝言板 /a /div div id="link_mail" span MAIL /span $mails /div div id="link_potelog" span POTE /span $blogs /div div id="link_website" span BLOG /span a href="http //blog.so-net.ne.jp/huuran_aries/" target="_blank" ■風の錬金術師の部屋 /a /div /div /div div id="message_space" h3 ■ Room Message /h3 div id="message_table_space" $roomMessTable /div /div [[ div id="menu_space" h3 ■ Menu /h3 ul li a href="$itemView" 思い出図鑑 /a /li li a href="$cosView" コスチューム図鑑(着替え) /a /li li a href="$hymmnosView" ヒュムノス図鑑(詩選択) /a /li li a href="$recipeView" 思い出調合レシピ /a /li li a href="$bodyView" レーヴァテイル図鑑 /a /li li a href="$accessLog" あしあと記録 /a /li li a href="$addressView" アドレス帳の管理 /a /li li a href="$goConfig" 精神世界コーディネート /a /li li a href="$serif" FLASH用セリフエディット /a /li li a href="$goCity" 他の精神世界へ遊びに行く /a /li /ul /div div id="reload_space" $reload /div ]] div id="msg_box" div style="text-align right" a href="#" onClick="msg_box.style.display= none ; return false;" × /a /div $messBox /div /div